はじめに
「友達と会う約束をしていたけど、家から出るのが面倒ですっぽかしちゃった」「学校の授業をさぼる」など、日常的によく使う「すっぽかす」「さぼる」ですが、実は、英語では、異なる言い回しがあるんです。
様々なニュアンスで使われる「すっぽかす」「さぼる」の英語表現を詳しくご紹介します!
(イギリス英語ではここで紹介する以外にも様々なスラングがあるようですが、ここではアメリカ英語を中心にご紹介します。)
目次
- skip
- blow it/someone off
- ditch
- stand someone out
- slack off
ネイティブが使う「すっぽかす」「さぼる」の英語表現
1. skip 「休む、さぼる」
直訳すると「飛ばす」:CDを聞いていて、1トラック飛ばす時などに使う「飛ばす」の方です。ミーティングや学校の授業の一コマなどを休む時に使います。また、必ずしも、ネガティブなニュアンスが含まれるわけではなく、理由によっては単純に「休む・出席しない」という意味で使われます。
<例文>
(大学生2人の会話)
Michael: I'm so sleepy. I was watching Game of Thrones all night last night.
マイケル:めっちゃ眠い。昨夜、ゲーム・オブ・スローンズ一晩中観てたんだ。
Janet: Oh really? Don't you have a class in a few hours?
ジャネット:まじ?数時間後に授業入ってなかったっけ?
Michael: Yeah. I think I'll just skip it.
マイケル:うん。サボろっかなって思ってる。
(上司と部下の会話)
Janet's boss: You are attending the meeting in the afternoon, right?
ジャネットの上司:午後のミーテイング出るよな?
Janet: Sorry, do you mind if I skip it? I might be able to speak with the CEO of ABC company if I attend the party in the afternoon.
ジャネット:申し訳ないんですが、欠席してもいいですか?午後のパーティーに出席すると、ABC会社のCEOと話ができるかもしれないので。
2. blow it/someone off「(するべきことを)すっぽかす」
約束をすっぽかしたり、仕事をやらなかったりする場面で使います。
<例文>
(友人同士の会話)
Michael: How was the date last night, Janet?
マイケル:昨晩のデートはどうだった、ジャネット?
Janet: God, Don't ask me. Chris blew me off! I can't believe it.
ジャネット:聞かないでよ。クリスにすっぽかされたのよ!信じらんない。
(学校の先生に生徒の親が呼び出されたシーン)
Teacher: Paris blew off school yesterday. People saw her at the mall.
先生:パリスが昨日学校をサボったんです。モールで見かけた人がいたみたいで。
Michael: I can't believe it. I thought she was doing good in school these days.
マイケル:信じられません。最近はよく勉強していると思っていたんですが。
3. ditch「(学校の授業やレッスンなど)をさぼる」
学校の授業やレッスンなどを無断欠席する時に使われます。ちなみに、アメリカの高校では、Senior Dich Dayという、卒業直前の数日間はサボっていいとされているんです。(seniorは高校3年生、juniorは2年生、sophmoreが1年生)日本にもこんな制度があればいいのに…
<例文>
We just finished the midterm. Let's ditch class today!
中間試験終わったことだし、学校サボっちゃおう!
Rachel got caught ditching. I don't know why her boyfriend didn't
レイチェルのズル休みがバレたらしいよ。なんで彼氏はバレなかったんだろうね。
4. stand someone up「待ちぼうけを食わす」
デートや人と会う約束で待たされてすっぽかす時に使われます。自分がすっぽかされた場合は、be/get stood upと言います。
<例文>
I got stood up last night! I won't talk to him, EVER!
昨日すっぽかされたのよ!彼と一生口聞かないわ!
I don't know why Janet is still with Chris. I know he stood her up at least 10 times!
ジャネットがなんでまだクリスと付き合ってるかわからないよ。最低でも10回はデートすっぽかされているよ。
5. slack off「(だらけて)さぼる」
これは上記4つとは少し違ったニュアンスで、だらだらしてさぼることを意味します。一応学校や会社にはいるが、真面目に勉強や仕事をせずにダラ〜っと怠けて手を抜いているイメージ。
<例文>
Janet: Stop slacking off, Michael!
ジャネット:サボってんじゃないわよ、マイケル!
Michael: Ignore me. I had a late night.
マイケル:無視してよ、昨日遅かったんだ。