はじめに

4月に入りいよいよ、お花見の季節がやってきました。あなたは海外の人に日本独特の文化である「お花見」を説明できますか?簡単だとわかっていても、いざ英語で話そうとなると意外と難しいですよね。

そこで今回は、簡単にお花見に関わる単語やフレーズをご紹介します。

hanami-flower

目次

「お花見」は英語で何て言う?
お花の咲き具合を説明するには?
どうして日本人は桜が好きなの?


「お花見」は英語で何て言う?

hanami-night

桜の花の「お花見」はcherry-blossom viewing、「お花見に行く」はgo to see cherry blossomsと訳されるのが一般的です。

Cherry-blossom viewing is a popular event in the spring.
お花見は春の人気イベントです。

Let's go to see the cherry blossoms at Ueno Park.
上野公園にお花見に行こうよ。

さて、私たち日本人ににとっては当たり前であるこのお花見、実は日本独特の文化・風習だってご存知でしたか?
というのも、ただ桜の花を見るだけでなく、屋台が並んでいたりイベントがあったり、時には桜の木の下にレジャーシートをひいて、家族や友達、恋人、または会社の人と宴会もどきをしたり、とプラスアルファの部分が多いですよね。

People enjoy food and drinks with their family, friends or coworkers under the cherry blossoms.
桜の下で、家族や友達、同僚と食べたり飲んだりするのを楽しみます。

You can see cherry blossoms almost anywhere in Japan, but the most popular places for cherry-blossom viewing are public parks, areas along rivers, or temples/shrines.
日本ではほとんどどこでも桜を見ることができますが、公園や川沿い、お寺・神社などは特に人気のあるお花見スポットです。

You can also enjoy the cherry blossoms illuminated at night.
夜にはライトアップされた桜を楽しむこともできます。

Cherry blossoms illuminated with some lights at night are fantastic/beautiful.
明かりで灯された夜桜は幻想的で綺麗です。

お花の咲き具合を説明するには?

hanami-photos

Cherry blossoms are in bloom.
桜の花が咲いています。

Cherry blossoms are in full bloom.
桜の花が満開です。

be in bloom「咲いている」にfullをつけると「(お花が)満開」となります。わかりやすいですね!

日本だと「五分咲き」や「七分咲き」など細かく開花状況を気にしますが、英語ではそういう具体的な割合の代わりに、almost full bloom「ほとんど満開」やnot in full boom yet「まだ満開ではない」などの表現をすることが多いようです。

The cherry blossoms are at their best on this weekend.
桜は今週末が見頃です。

at their bestの代わりに、at their peakと言うこともあります。

The cherry blossoms have fallen because of the heavy rain and wind yesterday.
昨日の強い雨と風のせいで、桜の花が散ってしまいました。

fall「(花が)落ちる、散る」の代わりにscatterを使うことも。

東京限定にはなってしまいますが、季節ごと&お花の種類別の開花シーズンとお勧めスポットが載っている英語サイトもありましたので、こちらも是非教えてあげてくださいね。

どうして日本人は桜が好きなの?

hanami-shortlived

淡い桜の花自体の美しさはもちろんですが、日本はすぐに散ってしまうはかなさに美を感じる文化だからと言われています。

The cherry blossoms live for a very short period, and Japanese people find the beauty in their transient life.
桜の花は短い期間しか咲くことができず、日本人はその命のはかなさに美を見出すのです。

transientは「はかない」の意味ですが、もっと簡単にshortと置き換えてもOKです。

最後に

hanami-temple

いかがでしたか?

こうやって海外の人に日本の文化や風習を説明することで、自国の文化に対する新たな発見や驚きもありますよね。
他の国にはどんな風習や言い伝えなどがあるのか、ぜひeikaiwaNOWの先生にも聞いてみてくださいね!


Comment