寒さレベルの違いを英語でどうやって伝える?知っておきたい「寒い」の英語表現集
はじめに
さて、1月も半ばを過ぎ、いよいよ冬も本番ですね。寒い国々はもちろん、日本でも各地で積雪が見られ寒さのピークを迎えようとしています。
ところで、みなさんは"It's cold."以外に寒さを表現する英文フレーズいくつご存知ですか?
今回は「寒い」に関わる様々な英語表現を見てみましょう。
目次
1. cool
2. chilly
3. cold
4. nippy
5. frosty
6. freezing
1. cool
涼しい
「寒い」までいかない時、ちょっと涼しくてひんやりするような時に使います。不快な意味はなく、涼しくて気持ちいいね、という感じですね。
It's cool at the top of the mountain.
山の頂上は涼しいね!
coolには他にも「かっこいい」という意味もあり、こちらも日常会話でよく使われます。
Your new bag is so cool!
あなたの新しいバッグ、かっこいいね!
This music sounds so cool.
この音楽、かっこいいね〜!
2. chilly
肌寒い
秋の終わり、そろそろ冬が始まりそうな頃に感じる肌寒い時によく登場します。
ちょうど、「涼しい」と「寒い」の真ん中くらいの感覚でしょうか。
It's a bit chilly today.
今日はちょっと肌寒い。
It was a chilly morning, wasn't it?
今朝は寒かったよね〜。
よくスーパーの食料品売り場で見かける「チルド」はこのchill「冷やす」の過去分詞形chilledだったんですね。
ちなみに、香辛料(唐辛子)の方のチリはchiliというスペルで、発音は一緒なのですが、全くの別物です。音が一緒で、chilli「唐辛子」はhot「辛い」のに、chillyは寒いの?、って突っ込みたくなりますよね(笑)。
3. cold
寒い
これは日本人にとっては一番わかりやすい定番ですよね。
It's cold today.
今日は寒いね。
It's soooooo cold today.
今日は超〜寒いね。
so (sooooと伸ばすことで更に強調)や寒そうなジェスチャーをつけることで、かなり寒いことが表現できます。
さらにsoやvery以外でも、副詞を付け加えることでcold具合を強調することができます。
It's bitterly cold.
激しく寒い。
bitterlyは「ひどく、痛烈に、身を切るような」という意味なので、coldと組み合わせるとめちゃめちゃ寒いことが伝わります。
It's biting cold.
身を切るように寒い。
bite「噛む」からも想像できるように、bitingで「身を切るように、鋭い、ヒリヒリするような」の意味になるので、biting coldというと寒すぎて体が痛い、ヒリヒリするような厳しい寒さレベルが伝わると思います。
さらにcoldには他にも「冷たい」「冷淡な」「冷酷な」という形容詞の他にもaをつけて「風邪」という名詞にもなります。
My girlfriend has been so cold to me lately.
彼女が最近冷たい(ひどい)んだよね。。
I think you might have a cold.
あなた風邪っぽいね。
ちなみに、ジョークなどが滑った時の「さむっ」というのはcoldでは通じません。
かわりに、cheesy「安っぽい、下等な、質の悪い」やdry「味気のない、つまらない」などを使います。
4. nippy
(凍てつくように、身を切るように)寒い
nippyはあまり聞いたことない方も多いと思いますが、厳しくて、身を切るような、凍てつくような寒さの時に使います。
It's nippy out there today.
今日は外が寒いね。
It could get nippy in the evening tonight.
今晩、かなり冷え込むかもしれない。
5. frosty
(霜が降りるように、凍えるように)寒い
frostは「霜」なのでfrostyで「霜の降りた」「凍るような寒さの」という形容詞になります。
The frosty weather will stay with us for most of next week.
来週のほとんどもこの凍えるような寒さが続くでしょう。
It was a cold, frosty night, so the road are covered in ice.
寒い霜の降りるような夜だったので、道路が氷で覆われていました。
6. freezing
(凍えるように)寒い
freeze「凍らせる」、freezer「冷凍庫」などからも想像できるように、凍ってしまいそうに寒い時に使います。筆者もカナダに住んでいた時、あたり一面雪景色で、マイナス何度というレベルの寒さの時によく周りの人がこのfreezingを連発していました。
It's freezing!
It's freezing cold!
めっちゃ寒い!!凍えそう。凍りそう。
I don't like this freezing January weather.
凍えるように寒い1月の気候が苦手です。
最後に・・・
いかがでしたか。
「寒い」もレベルによって色々な表現があります。また、もし冬に英語圏に海外旅行をする機会があれば、現地の人も寒い寒いと言っているはずなので、このくらいの寒さだとこういう表現をするんだな、と身をもってわかることができるのでいいですよね。
しばらく日本から出られなさそうな人は、ぜひeikaiwaNOWの先生に「このくらいの寒さだったら何て言う?」と聞いてみてくださいね!